首页> 美国卫生研究院文献>BMC Musculoskeletal Disorders >The Brazilian Portuguese version of the revised Maastricht Upper Extremity Questionnaire (MUEQ-Br revised): translation cross-cultural adaptation reliability and structural validation
【2h】

The Brazilian Portuguese version of the revised Maastricht Upper Extremity Questionnaire (MUEQ-Br revised): translation cross-cultural adaptation reliability and structural validation

机译:修订后的马斯特里赫特上肢问卷(MUEQ-Br修订版)的巴西葡萄牙语版本:翻译跨文化适应可靠性和结构验证

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

BackgroundComplaints of the arm, neck, and shoulders (CANS) have a multifactorial etiology, and, therefore, their assessment should consider both work-related ergonomic and psychosocial aspects. The Maastricht Upper Extremity Questionnaire (MUEQ) is one of a few specific tools available to evaluate the nature and occurrence of CANS in computer-office workers and the impact of psychosocial and ergonomic aspects on work conditions. The purpose of the present study was to perform a translation and cross-cultural adaptation of the MUEQ to Brazilian Portuguese and verify the reliability, internal consistency, and structural validity of the MUEQ in Brazilian computer-office workers.
机译:背景手臂,颈部和肩膀(CANS)的投诉具有多种因素,因此,他们的评估应同时考虑与工作相关的人体工程学和社会心理方面。马斯特里赫特上肢问卷调查(MUEQ)是可用于评估计算机办公人员CANS的性质和发生以及社会心理和人机工程学方面对工作条件的影响的几种特定工具之一。本研究的目的是对MUEQ进行翻译和跨文化改编,使其适应巴西葡萄牙语,并验证MUEQ在巴西计算机办公人员中的可靠性,内部一致性和结构有效性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号