首页> 外文会议>International Congress on Digital Heritage >Exploiting Program Guides for Contextualisation
【24h】

Exploiting Program Guides for Contextualisation

机译:利用上下文的程序指南

获取原文

摘要

Archives of cultural heritage organisations typically consist of collections in various formats (e.g. photos, video, texts) that are inherently related. Often, such disconnected collections represent value in itself but effectuating links between 'core' and 'context' collection items in various levels of granularity could result in a 'one-plus-one-makes-three' scenario both from a contextualisation perspective (public presentations, research) and access perspective. A key issue is the identification of contextual objects that can be associated with objects in the core collections, or the other way around. Traditionally, such associations have been created manually. For most organizations however, this approach does not scale. In this paper, we describe a case in which a semi-automatic approach was employed to create contextual links between television broadcast schedules in program guides (context collection) and the programs in the archive (core collection) of a large audiovisual heritage organisation.
机译:文化遗产组织的档案通常由具有固有相关的各种格式的集合(例如,照片,视频,文本)。通常,这种断开连接的集合本身表示价值,但是在各种级别的粒度中的“核心”和“上下文”集合项目之间的关系可能导致来自上下文透视的“一加一对一 - 三”场景(公共演示,研究)和访问视角。一个关键问题是识别可以与核心集合中的对象相关联的上下文对象,或者其他方式。传统上,这种关联是手动创建的。然而,对于大多数组织而言,这种方法不会扩展。在本文中,我们描述了一种用于在大型视听遗产组织中的程序指南(上下文收集)中的电视广播计划和程序中的程序之间的电视广播计划之间的上下文链路的情况。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号