经验功能
经验功能的相关文献在1988年到2022年内共计157篇,主要集中在常用外国语、语言学、中国文学
等领域,其中期刊论文157篇、专利文献1029300篇;相关期刊123种,包括青春岁月、中国电力教育、语文学刊(外语教育教学)等;
经验功能的相关文献由155位作者贡献,包括区蕴珊、叶瑞娟、孔中敏等。
经验功能—发文量
专利文献>
论文:1029300篇
占比:99.98%
总计:1029457篇
经验功能
-研究学者
- 区蕴珊
- 叶瑞娟
- 孔中敏
- 燕晓芳
- 蒋文
- 邓海丽
- 何娅超
- 刘冰冰
- 吴晓龙
- 周娜
- 周颖
- 张健稳
- 张蕾
- 朱红梅
- 李晓红
- 李燕
- 沈昱
- 王敏儿
- 王显志
- 苏雪莲
- 袁亦宁
- 贾德江
- 邓凡琼
- 郭莉
- 钟淑敏
- 韩星
- 韩秋宇
- 高博
- 于建平
- 于洪江
- 仰小燕
- 何建敏
- 何恒幸
- 何晓琳
- 余瑞瑞
- 全春艳
- 刘琼
- 占慧芳
- 卢静
- 原苏荣
- 司显柱
- 向明友
- 吕公理
- 吴微
- 吴悠
- 吴曼蕾
- 周丽琴
- 周雁
- 唐勤泉
- 唐瑶
-
-
解聪敏
-
-
摘要:
以系统功能语言学的理论框架为基础,将其中的概念功能作为出发点,以汉乐府诗歌中的《上邪》为范文,分析英汉在反事实表达概念表述上所存在的异同点。通过对诗文中英译文表达方式呈现出来的经验功能和逻辑功能的分析,探讨两种语言在反事实表达转述方面存在的差异。研究结果发现因译者风格存在差异,外国译者更倾向于忠实原文所用的及物系统,国内译者会倾向于应用目标语言中惯用的及物系统。而对于行文中存在的反事实隐含逻辑,译者们会添加逻辑连接词使隐性逻辑得以显性凸显。这对于学习者学习如何表述反事实语句具有一定的借鉴意义。
-
-
张昌方
-
-
摘要:
古诗英译是翻译研究中极其重要的领域,而功能语言学和翻译学的交叉研究在我国也呈现出多元化、多层次的特点。本文运用韩礼德功能语言学对古诗《山居秋暝》及其三种英译本进行对比分析,从经验功能的角度评价古诗英译对原文的“忠实”度,从而进一步领略古诗英译的意境和美感。
-
-
王冠桥;
李潜波
-
-
摘要:
韩礼德的系统功能语法从语言必须完成功能的角度提出元功能的思想,并将语言的元功能分为概念元功能、人际元功能和语篇元功能。及物性作为一个语义系统,把人类的经验分成不同的过程,从而使概念元功能中的经验功能得到体现。本文以系统功能语法理论为基础,结合韩语及物性系统的相关研究,对从《朝鲜日报》《东亚日报》《中央日报》和《京乡新闻》等韩国主流媒体上获取的新闻语篇进行及物性分析。旨在揭示韩语新闻语篇的过程类型分布规律及其语言特点,检验韩语及物性系统分析新闻语篇的可行性;提出处理谓语谓词完全省略现象和复合过程小句的方法,为韩语及物性系统网络的构建和完善提供资料;进一步加深读者对韩语新闻语篇内涵的理解,增强语篇阅读的目的性。
-
-
王敏儿
-
-
摘要:
系统功能语言学作为翻译文本分析工具,为古诗词英译语篇分析和解释提供了通用法则和理论框架.以系统功能语言学中的经验功能角度作为评价汉语古诗词英译和语篇分析的参照标准,多维度地、科学地、系统地分析和比较李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》的三个英译本的经验功能,可探知不同译者使用某些形式而不是其他形式来表达原文意义的原因.
-
-
王敏儿
-
-
摘要:
系统功能语言学作为翻译文本分析工具,为古诗词英译语篇分析和解释提供了通用法则和理论框架。以系统功能语言学中的经验功能角度作为评价汉语古诗词英译和语篇分析的参照标准,多维度地、科学地、系统地分析和比较李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》的三个英译本的经验功能,可探知不同译者使用某些形式而不是其他形式来表达原文意义的原因。
-
-
庄奔月;
陈倩
-
-
摘要:
以韩礼德的系统功能语言学为理论框架,主要从经验功能的及物系统对比分析了唐诗《竹里馆》及其19种英文译本的不同译法,并对其异同作了评析。目的在于:(1)通过系统功能语言学对翻译作品进行语言分析可以帮助从新的角度对一些翻译问题重新审视;(2)通过比较及物过程、参与者与环境成分等的不同,检验功能语言学在语篇分析和翻译研究方面的可应用性和可操作性。这对于欣赏中国的古典诗歌和对其进行翻译研究有重要的意义。
-
-
蒋文
-
-
摘要:
本文在习近平总书记提出的"一带一路"(The Belt and Road)倡议背景下,根据民族地区社会经济发展特点,结合中国-东盟对外宣传实例,在功能翻译理论的指导下,分析译本在及物性方面的体现,探讨外宣翻译的效果.针对特定对象的外宣文本,能变通地选择增译、改译、减译、编译、缩译等翻译策略,使国外受众能够接受和理解.
-
-
何恒幸
-
-
摘要:
由吉米·戴维斯和查尔斯·米切尔合作谱曲填词、吉米·戴维斯在1940年2月4日录制的英语歌曲You Are My Sunshine在当时非常流行,甚至成了英国国王乔治六世的最爱.它为什么那么成功?目前,歌曲的语言学研究有一些,但尚无对这首歌词的分析.本文运用系统功能语法的经验功能对它进行分析后发现,与现有研究发现的歌曲以物质过程为主不同,这首歌词的过程类型以心理过程和关系过程为主,所有过程都是表达爱意的心理活动和双方关系的典型动词,令人倍感亲切和难忘,这是这首歌曲成功的语言因素之一.此外,文章还就分析结论及其不足等方面进行了一些简单的讨论.
-
-
程华明
-
-
摘要:
本文以韩礼德的系统功能语言学为理论框架,从经验功能的及物性系统角度分析了《上邪》及其6种英文译本,对其存在的异同做了评析并提出参考翻译。通过对比诗句原文和译本的各种及物性过程,探讨参与者与环境成分之间的差异,用功能语言学的理论框架描述诗歌,对指导中国典籍英译具有一定的借鉴作用。
-